Скажи, а чем мне заплатить
За привилегию творить?
За строчки, что сейчас пишу -
Чем заплатить карандашу?
Бумаге чем мне заплатить,
Что может мысли сохранить?
За мысли тоже заплачу,
Чем, ну а главное, кому?
А чем мне заплатить дождю,
О ком сейчас я вам пишу?
Чем заплатить я должен вам,
Читателям, учителям?
Скажи, а чем мне
заплатить
За привилегию любить?
Здесь в этом мире, где есть всё,
Но моего нет ничего.
Я сам не свой, а - Твой, Творец,
Чем заплатить за стук сердец?
Я понял, нечем мне платить,
Я - нищ. Могу благодарить.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".